Shalom Sandy,
This post is on the subject of how the Christians got the NT and their translation of the Tanakh. You raised some questions on what standard they used to define words in a dictionary and so on. I can’t find now in my files a documentation of how some words were given a meaning that later became a definition. So that also poses some problems if we were to truthfully translate anything into our modern language. The advantage of the Hebrew Scriptures over the Greek text of the NT is that the Hebrew Scriptures hardly needed any translation from paleo-Hebrew to modern Hebrew. The process of making copies of the Hebrew Scripture was also different. All letters were counted to insure copy accuracy and so on. Not so the Greek NT which was edited as needed to favor the faith. We discussed earlier the difficulty of remembering with accuracy something that was said over 30 years ago. Can you imagine how much more error can anyone insert into any account if one depends on second and third sources of information? You can rest assured that most of the statements written in the NT would be thrown out of any court of law anywhere in the world. They are hearsay statements. Most writers of the NT were not at the scene. Most of the NT was put together by Greeks and a Roman citizen who were not eyewitnesses of the life and deeds of whoever was Jesus Christ. If his life were of any importance to anyone and especially to the Jews I am sure that some more intelligent way of documenting what took place would have been devised especially one without any discrepancy. It doesn’t take much common sense to realize that the NT is full of glitches. At c200 CE the early church fathers report that Peter and Paul were building the Church in Rome when Mark was busy writing his “gospel.” How did they know? Peter was the “apostle to the Jews” and 120 years later they say that Peter was in Rome helping Paul in the building of the church for the Roman Christians and that they both died in Rome. Peter was crucified upside down, too. BTW, Mark was finished writing around the year 400.
These are several reports on the composition of the Christian Bible taken from the early church fathers’ writings at the turn of the first century and until c. 400 CE. I'm posting them here because I think that they will add to your knowledge. The full text can be seen at:
****************
SAINT JEROME’S LETTERS - late 300 CE
LETTER 27
TO MARCELLA.
In this letter Jerome defends himself against the charge of having altered the text of Scripture, and shows that he has merely brought the Latin Version of the NT into agreement with the Greek original. Written at Rome 384 CE.
1. After I had written my former letter, containing a few remarks on some Hebrew words, a report suddenly reached me that certain contemptible creatures were deliberately assailing me with the charge that I had endeavored to correct passages in the gospels, against the authority of the ancients and the opinion of the whole world. Now, though I might--as far as strict right goes--treat these persons with contempt (it is idle to play the lyre for an ass), yet, lest they should follow their usual habit and reproach me with uperciliousness, let them take my answer as follows: I am not so dull-wilted nor so coarsely ignorant (qualities which they take for holiness, calling themselves the disciples of fishermen as if men were made holy by knowing nothing)--I am not, I repeat, so ignorant as to suppose that any of the Lord's words is either in need of correction or is not divinely inspired; but the Latin manuscripts of the Scriptures are proved to be faulty by the variations which all of them exhibit, and my object has been to restore them to the form of the Greek original, from which my detractors do not deny that they have been translated.
LETTER 28.
TO MARCELLA
...Let me tell you, then, that for some time past I have been comparing Aquila's version of the Old Testament with the scrolls of the Hebrew, to see if from hatred to Christ the synagogue has changed the text and--to speak frankly to a friend--I have found several variations which confirm our faith. After having exactly revised the prophets, Solomon, the psalter, and the books of Kings, I am now engaged on Exodus (called by the Jews, from its opening words, Eleh shemoth), and when I have finished this I shall go on to Leviticus.
******************
PAPIAS OF HIERAPOLIS - c. 130 CE
Fragments Of Papias From The Exposition Of The Oracles Of The Lord.
FRAGMENT VI
...Mark having become the interpreter of Peter, wrote down accurately whatsoever he remembered. It was not, however, in exact order that he related the sayings or deeds of Christ. For he neither heard the Lord nor accompanied Him.
...[This is what is related by Papias regarding Mark; but with regard to Matthew he has made the following statements]: Matthew put together the oracles [of the Lord] in the Hebrew language, and each one interpreted them as best he could. [The same person uses proofs from the First Epistle of John, and from the Epistle of Peter in like manner. And he also gives another story of a woman who was accused of many sins before the Lord, which is to be found in the Gospel according to the Hebrews]
***************************
IRENAEUS OF LYONS - c.202 CE
AGAINST HERESIES
BOOK III.
CHAPTER I.
... Matthew also issued a written Gospel among the Hebrews in their own dialect, while Peter and Paul were preaching at Rome, and laying the foundations of the Church. After their departure, Mark, the disciple and interpreter of Peter, did also hand down to us in writing what had been preached by Peter. Luke also, the companion of Paul, recorded in a book the Gospel preached by him. Afterwards, John, the disciple of the Lord, who also had leaned upon His breast, did himself publish a Gospel during his residence at Ephesus in Asia.
*************************
SAINT CYRIL OF JERUSALEM - c. 350 CE
Catechetical Lectures
LECTURE IV
On The Ten Points Of Doctrine.
==OF THE DIVINE SCRIPTURES.
33 ...Learn also diligently, and from the Church, what are the books of the Old Testament, and what those of the New. And, pray, read none of the apocryphal writings: for why dose thou, who knowest not those which are acknowledged among all, trouble thyself in vain about those which are disputed? Read the Divine Scriptures, the twenty-two books of the Old Testament, these that have been translated by the Seventy-two Interpreters.
36. Then of the New Testament there are the four Gospels only, for the rest have false titles and are mischievous. The Manichaeans also wrote a Gospel according to Thomas, which being tinctured with the fragrance of the evangelic title corrupts the souls of the simple sort. Receive also the Acts of the Twelve Apostles; and in addition to these the seven Catholic Epistles of James, Peter, John, and Jude; and as a seal upon them all, and the last work of the disciples, the fourteen Epistles of Paul. But let all the rest be put aside in a secondary rank. And whatever books are not read in Churches, these read not even by thyself, as thou hast heard me say thus much of these subjects.
************************
SAINT HILARY OF POTIERS - c. 350 CE
BOOK X
41. We must not indeed pass over the fact hat in many manuscripts, both Latin and Greek, nothing is said of the angel's coming or the Bloody Sweat. But while we suspend judgment, whether this is an omission, where it is wanting, or an interpolation, where it is found (for the discordance of the copies leaves the question uncertain), let not the heretics encourage themselves that herein lies a confirmation of His weakness, that He needed the help and comfort of an angel. Let them remember the Creator of the angels needs not the support of His creatures. Moreover His comforting must be explained in the same way as His sorrow. He was sorrowful for us, that is, on our account; He must also have been comforted for us, that is, on our account. If He sorrowed concerning us, He was comforted concerning us. The object of His comfort is the saint as that of His sadness. Nor let any one dare to impute the Sweat to a weakness, for it is contrary to nature to sweat blood. It was no infirmity, for His power reversed the law of nature. The bloody sweat does not for one moment support the heresy of weakness, while it establishes against the heresy which invents an apparent body, the reality all His body. Since, then, His fear was concerning us, and His prayer on our behalf, we are forced to the conclusion that all this happened on our account, for whom He feared, and for whom He prayed.
This post is on the subject of how the Christians got the NT and their translation of the Tanakh. You raised some questions on what standard they used to define words in a dictionary and so on. I can’t find now in my files a documentation of how some words were given a meaning that later became a definition. So that also poses some problems if we were to truthfully translate anything into our modern language. The advantage of the Hebrew Scriptures over the Greek text of the NT is that the Hebrew Scriptures hardly needed any translation from paleo-Hebrew to modern Hebrew. The process of making copies of the Hebrew Scripture was also different. All letters were counted to insure copy accuracy and so on. Not so the Greek NT which was edited as needed to favor the faith. We discussed earlier the difficulty of remembering with accuracy something that was said over 30 years ago. Can you imagine how much more error can anyone insert into any account if one depends on second and third sources of information? You can rest assured that most of the statements written in the NT would be thrown out of any court of law anywhere in the world. They are hearsay statements. Most writers of the NT were not at the scene. Most of the NT was put together by Greeks and a Roman citizen who were not eyewitnesses of the life and deeds of whoever was Jesus Christ. If his life were of any importance to anyone and especially to the Jews I am sure that some more intelligent way of documenting what took place would have been devised especially one without any discrepancy. It doesn’t take much common sense to realize that the NT is full of glitches. At c200 CE the early church fathers report that Peter and Paul were building the Church in Rome when Mark was busy writing his “gospel.” How did they know? Peter was the “apostle to the Jews” and 120 years later they say that Peter was in Rome helping Paul in the building of the church for the Roman Christians and that they both died in Rome. Peter was crucified upside down, too. BTW, Mark was finished writing around the year 400.
These are several reports on the composition of the Christian Bible taken from the early church fathers’ writings at the turn of the first century and until c. 400 CE. I'm posting them here because I think that they will add to your knowledge. The full text can be seen at:
****************
SAINT JEROME’S LETTERS - late 300 CE
LETTER 27
TO MARCELLA.
In this letter Jerome defends himself against the charge of having altered the text of Scripture, and shows that he has merely brought the Latin Version of the NT into agreement with the Greek original. Written at Rome 384 CE.
1. After I had written my former letter, containing a few remarks on some Hebrew words, a report suddenly reached me that certain contemptible creatures were deliberately assailing me with the charge that I had endeavored to correct passages in the gospels, against the authority of the ancients and the opinion of the whole world. Now, though I might--as far as strict right goes--treat these persons with contempt (it is idle to play the lyre for an ass), yet, lest they should follow their usual habit and reproach me with uperciliousness, let them take my answer as follows: I am not so dull-wilted nor so coarsely ignorant (qualities which they take for holiness, calling themselves the disciples of fishermen as if men were made holy by knowing nothing)--I am not, I repeat, so ignorant as to suppose that any of the Lord's words is either in need of correction or is not divinely inspired; but the Latin manuscripts of the Scriptures are proved to be faulty by the variations which all of them exhibit, and my object has been to restore them to the form of the Greek original, from which my detractors do not deny that they have been translated.
LETTER 28.
TO MARCELLA
...Let me tell you, then, that for some time past I have been comparing Aquila's version of the Old Testament with the scrolls of the Hebrew, to see if from hatred to Christ the synagogue has changed the text and--to speak frankly to a friend--I have found several variations which confirm our faith. After having exactly revised the prophets, Solomon, the psalter, and the books of Kings, I am now engaged on Exodus (called by the Jews, from its opening words, Eleh shemoth), and when I have finished this I shall go on to Leviticus.
******************
PAPIAS OF HIERAPOLIS - c. 130 CE
Fragments Of Papias From The Exposition Of The Oracles Of The Lord.
FRAGMENT VI
...Mark having become the interpreter of Peter, wrote down accurately whatsoever he remembered. It was not, however, in exact order that he related the sayings or deeds of Christ. For he neither heard the Lord nor accompanied Him.
...[This is what is related by Papias regarding Mark; but with regard to Matthew he has made the following statements]: Matthew put together the oracles [of the Lord] in the Hebrew language, and each one interpreted them as best he could. [The same person uses proofs from the First Epistle of John, and from the Epistle of Peter in like manner. And he also gives another story of a woman who was accused of many sins before the Lord, which is to be found in the Gospel according to the Hebrews]
***************************
IRENAEUS OF LYONS - c.202 CE
AGAINST HERESIES
BOOK III.
CHAPTER I.
... Matthew also issued a written Gospel among the Hebrews in their own dialect, while Peter and Paul were preaching at Rome, and laying the foundations of the Church. After their departure, Mark, the disciple and interpreter of Peter, did also hand down to us in writing what had been preached by Peter. Luke also, the companion of Paul, recorded in a book the Gospel preached by him. Afterwards, John, the disciple of the Lord, who also had leaned upon His breast, did himself publish a Gospel during his residence at Ephesus in Asia.
*************************
SAINT CYRIL OF JERUSALEM - c. 350 CE
Catechetical Lectures
LECTURE IV
On The Ten Points Of Doctrine.
==OF THE DIVINE SCRIPTURES.
33 ...Learn also diligently, and from the Church, what are the books of the Old Testament, and what those of the New. And, pray, read none of the apocryphal writings: for why dose thou, who knowest not those which are acknowledged among all, trouble thyself in vain about those which are disputed? Read the Divine Scriptures, the twenty-two books of the Old Testament, these that have been translated by the Seventy-two Interpreters.
36. Then of the New Testament there are the four Gospels only, for the rest have false titles and are mischievous. The Manichaeans also wrote a Gospel according to Thomas, which being tinctured with the fragrance of the evangelic title corrupts the souls of the simple sort. Receive also the Acts of the Twelve Apostles; and in addition to these the seven Catholic Epistles of James, Peter, John, and Jude; and as a seal upon them all, and the last work of the disciples, the fourteen Epistles of Paul. But let all the rest be put aside in a secondary rank. And whatever books are not read in Churches, these read not even by thyself, as thou hast heard me say thus much of these subjects.
************************
SAINT HILARY OF POTIERS - c. 350 CE
BOOK X
41. We must not indeed pass over the fact hat in many manuscripts, both Latin and Greek, nothing is said of the angel's coming or the Bloody Sweat. But while we suspend judgment, whether this is an omission, where it is wanting, or an interpolation, where it is found (for the discordance of the copies leaves the question uncertain), let not the heretics encourage themselves that herein lies a confirmation of His weakness, that He needed the help and comfort of an angel. Let them remember the Creator of the angels needs not the support of His creatures. Moreover His comforting must be explained in the same way as His sorrow. He was sorrowful for us, that is, on our account; He must also have been comforted for us, that is, on our account. If He sorrowed concerning us, He was comforted concerning us. The object of His comfort is the saint as that of His sadness. Nor let any one dare to impute the Sweat to a weakness, for it is contrary to nature to sweat blood. It was no infirmity, for His power reversed the law of nature. The bloody sweat does not for one moment support the heresy of weakness, while it establishes against the heresy which invents an apparent body, the reality all His body. Since, then, His fear was concerning us, and His prayer on our behalf, we are forced to the conclusion that all this happened on our account, for whom He feared, and for whom He prayed.
Comment